Архив рубрики Консульская легализация

Новый офис

Друзья и коллеги! У нас отличная новость — наш офис переехал, теперь нас очень просто найти. Мы находимся на Смоленском проспекте! Рядом находится нотариус и центр «Мои документы». Даже общественный транспорт проходит рядом — остановка «МФЦ Хамовники».

Приходите к нам, если вам потребовались:

  • легализация диплома для Китая
  • апостиль на свидетельство о рождении или о браке для Франции
  • апостиль на диплом для работы в Германии
  • нострификация диплома медсестры из Узбекистана
  • легализовать доверенность на покупку недвижимости для ОАЭ
  • и другие личные и корпоративные документы.
  • Все эти документы проходят длинный путь, прежде чем станут легальными в другой стране. На это уходило несколько поездок в Москву, поиск переводчика, походы к нотариусу, в консульство…

    Теперь вам не о чем беспокоиться. Всю эту работу мы делаем под ключ!

    Звоните на нашу горячую линию или пишите в вотсап/вайбер, мы всегда онлайн.

    Легализация для Вьетнама

    Во времена Советского Союза Россия заключила договора о правовой помощи с многими странами советского лагеря. В этих странах легализация не требуется, поэтому легализация для Вьетнама также не требуется. По договору между СССР и Вьетнамом о правовой помощи, Россия и Вьетнам признают документы, выданные в обоих странах.

    Легализация для Вьетнама — обязательна или желательна?

    Консульство Вьетнама с 2016 года не ставит удостоверительные надписи на российские документы для легализации. Однако, вьетнамские власти иногда требуют штампы консульства на российских документах.

    Легализация для Вьетнама

    Документы, по которым не требуется легализация для Вьетнама:

    1. личные документы: свидетельство о рождении, о браке, о расторжении брака и проч.
    2. документы об образовании: диплом, аттестат, зачетная книжка, табель оценок и проч.
    3. коммерческие документы: устав компании, баланс и отчет о прибылях и убытках, контрактные документы и другие.

    Но все же прежде, чем подать ваши русские документы в администрацию Вьетнама, уточните эти вопросы.

    Перевод на вьетнамский

    Перевод российских документов можно сделать на вьетнамский или на русский язык.

    Если вы находитесь во Вьетнаме, то просто сделайте перевод у любого официального переводчика. Если же вы только готовитесь к поездке, перевод на вьетнамский нужно заверить у российского нотариуса. Штампы посольства или консульская легализация для Вьетнама на переводе не нужна.

    Можно сделать перевод на вьетнамский и на английский. Именно в таком виде можно подавать документы во Вьетнаме, они будут действительны.

    Как узнать, нужно ли ставить штампы о легализации на перевод ваших документов?

    Можете обратиться в консульство Вьетнама в Москве или в консульство России во Вьетнаме.

    Если вы не можете связаться с консульством — обратитесь к нашим специалистам по легализации.

    Получить консультацию (whatsapp/viber) +7 (991) 406-10-14
    Написать: dbgraniz@yandex.ru