Новости

✍ Нужно ли переводить апостиль?✍

Можно ли поставить апостиль без перевода?

Апостиль может быть проставлен как на переводе, так и на оригинальном документе, и иногда требуется для обоих вариантов. Способы проставления апостиля на оригинальном документе могут различаться (рекомендуется уточнить требования у органа, принимающего документ): на самом оригинале свидетельства или на нотариальной копии, сделанной на основе оригинала.

Нужно ли переводить диплом с апостилем?

Если документ выдан на территории РФ, апостиль может быть поставлен на оригинальный документ или его копию. В случае, если диплом выдан за границей, необходимо сначала получить нотариальный перевод на русский язык, а затем проставить апостиль на переводе.

Нужно ли переводить диплом с апостилем?

Что делать сначала: перевод или апостиль?

Процедура начинается с проставления апостиля на оригинальном документе. После этого документ переводится на требуемый язык и заверяется нотариально. На полученный перевод ставится второй апостиль.

Куда ставить апостиль: на оригинал или перевод?

Штамп «Апостиль» ставится как на оригиналы документов, так и на их копии.

Как правильно переводить апостиль?

Апостиль (от французского «apostille», переводимого как «примечание», «рекомендательная приписка», «постскриптум») — это специальная печать, подтверждающая подлинность документа, а также фамилию и должность лица, подписавшего документ.

Сколько стоит перевод диплома с апостилем?

Стоимость перевода диплома с нотариальным заверением варьируется от 900 до 3000 рублей, в зависимости от объема документа и используемых языков. Процесс апостиля стоит 4700 рублей, а стоимость услуги легализации зависит от страны, в консульство которой будут предоставляться документы.

Сколько стоит перевод диплома с апостилем?

В чем разница между апостилем и нотариальным переводом?

Нотариальное заверение подтверждает подлинность подписи переводчика. Апостиль — это способ легализации документов. Штамп апостиля придает документу юридическую силу для использования за границей.

Нужно ли переводить апостиль с русского на английский?

Необходимость перевода апостиля с русского на английский или другой язык зависит от конкретных требований органа или учреждения, к которому вы предоставляете документы. Апостиль может быть поставлен на оригинал документа, нотариально заверенную копию или на перевод, в зависимости от потребностей.

Нужно ли переводить свидетельство о рождении для апостиля?

Для использования свидетельства о рождении за рубежом в странах, участвующих в Гаагской конвенции, необходимо поставить апостиль на документе. Перевод свидетельства о рождении может потребоваться в зависимости от требований страны, в которой вы будете предоставлять данный документ.

Нужно ли переводить свидетельство о рождении для апостиля?

Какие документы нужно заверять апостилем?

Апостиль может быть проставлен на различных документах, таких как:

  • Свидетельство о браке, разводе, смене фамилии или имени.
  • Свидетельство о рождении или смерти.
  • Заграничный паспорт (при необходимости, согласно требованиям страны, выдавшей документ).
  • Образовательные документы, используемые для поступления в зарубежные вузы.

Можно ли сделать апостиль без присутствия?

В большинстве случаев документ можно апостилировать без личного присутствия его владельца. Исключение составляют оригиналы образовательных документов, где для апостилирования может потребоваться оформление доверенности на третье лицо.

Что сначала: апостиль или перевод диплома?

Сначала необходимо поставить апостиль на дипломе. После этого можно переводить документ, если это требуется. Если апостилированный документ выдан за границей и должен быть предъявлен в России, нотариально заверенный перевод может быть выполнен уже в России.

Чем отличается перевод от апостиля?

Нотариальный перевод подтверждает подлинность перевода и подписи переводчика. Апостиль является формой легализации документа, подтверждая его подлинность и официальный характер. Апостиль может быть поставлен на нотариально заверенном переводе, подчеркивая его легальность.

Нужно ли переводить апостиль на турецкий?

Апостиль признается в странах-участниках Гаагской конвенции, включая Турцию и Россию. В зависимости от требований страны, в которой документ будет использоваться, может потребоваться перевод апостилированных документов на турецкий или другой язык.

Нужно ли переводить апостилированный документ?

В большинстве случаев апостилированный документ уже содержит надписи на русском языке. Однако, в зависимости от требований органа или учреждения, куда предоставляется документ, перевод апостиля на другой язык может потребоваться.

Нужно ли апостилировать оригинал диплома?

Апостиль может быть поставлен как на оригинал диплома, так и на его нотариально заверенную копию. Проставление апостиля на оригинале документа требуется, если он будет использоваться за границей, в странах-участниках Гаагской конвенции.

Можно ли поставить апостиль на перевод диплома?

В большинстве случаев апостиль может быть поставлен на нотариально заверенном переводе диплома. Это зависит от требований страны, в которой документ будет предоставлен.

Поставить апостиль на перевод диплома

Что означает заверить апостилем?

Апостиль представляет собой форму официального подтверждения документов, необходимого для их правового признания во всех странах, участвующих в Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года. Процесс проставления штампа «апостиль» на документе включает в себя надлежащую легализацию его.

Как долго действует апостиль на диплом?

Срок действия апостиля на дипломе не ограничен и действует бессрочно. В отличие от некоторых документов, например, справок о несудимости, апостиль не имеет временных ограничений.

Можно ли поставить апостиль в МФЦ?

Для получения апостилей на различные документы выдается отдельная квитанция. Процедура апостилирования доступна в МФЦ (Многофункциональные центры предоставления государственных и муниципальных услуг) и осуществляется по принципу экстерриториальности, что означает, что граждане могут воспользоваться услугой в любом МФЦ, независимо от района регистрации. Общее количество МФЦ составляет 33, с общим числом окон для приема документов – 600.

Не нашли интересующую информацию на этой странице?

Узнать подробнее о необходимых документах и оформления вида на жительство для учебы, работы и переезда в зарубежные страны можно у специалистов нашего сервиса быстро и бесплатно.

Чем мы можем помочь?

Вы можете положиться на наших специалистов по всем вопросам подготовки документов в России и за рубежом. Мы организуем представление ваших интересов у нотариуса, в ведомствах, государственных органах, оформляем и легализуем документы, вносим и исправляем реестровые записи в России и в за рубежом.

Почему так много людей обращаются к нам повторно?

Мы сотрудничаем с юристами, нотариусами, адвокатами, переводчиками. Сеть наших партнеров включает специалистов из 120+ зарубежных стран. Именно поэтому мы готовим  апостиль, нострификацию и консульскую легализацию по всем правилам. Мы работаем быстро, готовим стандартные документы всего за 1-3 дня. 

Наши документы принимают за рубежом все официальные инстанции и органы власти на 100%. Поэтому наши клиенты считают, что наш сервис — самый эффективный и недорогой. 

Поделиться

Что вам интересно?

Контакты

Чтобы заказать документы, не обязательно приезжать в офис. Напишите нам любым удобным способом.

Задайте ваш вопрос

Если вы не нашли ответ на свой вопрос или хотите узнать подробности, просто позвоните нам!

{Хотите обсудить вопрос с юристом?

Напишите ваши контакты и приложите файлы. Мы свяжемся с вами в течение 10 минут.